20. luukku tuo esille:


Ursula Le Guinin nimikirjoitus vuodelta 1989 kirjassa Dancing at the Edge of the World.

Arvostamani kirjailija arvostelee kirjoja aina välillä, ja nyt joulukuussa The Guardianissa julkaistu arvostelu Tove Janssonin käännetystä The True Deceiveristä (Kunniallinen petkuttaja) sisälsi virheen, jota Grand Old Lady pyyteli anteeksi kotisivullaankin. Hän kutsui Tove Janssonia ruotsalaiseksi.

"I apologise deeply and unreservedly for identifying Tove Jansson, and the setting of the novel, as Swedish. She was Finnish, and the village in the book, though unidentified, is surely in Finland. And I knew that. Some troll got into me and made me write ‘Swedish.’ I am very, very sorry!"

Le Guinin yhdestä parhaasta teoksesta The Left Hand of Darknessista on julkaistu vastikään 40-vuotispainos. Hyvät kirjat eivät vanhene; The Left Hand of Darkness on tänäkin päivänä kirja, joka puhuttaa ja joka on omaperäinen. Työtoverini, joka on jo poistunut keskuudestamme, suositteli minulle aikoinaan Le Guinia. Olen kiitollinen Matille suosituksesta.