Karisto ilmoitti kutakuinkin noin vuosi sitten, ettei jatka Robert Jordanin Ajan pyörä -sarjan suomentamista. Kaksi viimeisintä kirjaa, The Gathering Storm ja Towers of Midnight ovat siis edelleen kääntämättä ja ensi vuoden alkupuolella ilmestyvä saagan viho viimeinenkin osa, A Memory of Light, ilmeisesti jää myös ilman käännöstä. Ellei Karisto muuta mieltään.

Vuoden mittaan kääntämättä jättäminen on puhututtanut ja kesällä aloitettiin adressikin. Nimiä on vain kerääntynyt vähänlaisesti siihen nähden, että sillä olisi vaikutustakin (onko tämänkaltaisilla adresseilla yleensäkään?). Itse luen kirjat englanniksi, joten en ole huolissani saanko tietää miten sarja päättyy, mutta kirjahyllystäni löytyy joka ikinen suomennettukin osa, ja kovin ikävän vaillinaiselta sarja nyt tuntuu kun ratkaisuosat jäävät puuttumaan. Eniten harmittaa tietenkin niiden henkilöiden puolesta, jotka eivät kirjoja lue englanniksi.

Olen jo aiemminkin sanonut, että ymmärrän kyllä, että kustantaja tekee päätöksiä kannattavan liiketoiminnan kannalta, mutta eikö positiivisella imagolla ole enää mitään arvoa? Entä asiakaspalvelulla? Eikö Karistoa (kuka lie päätöksestä siellä vastaakin) oikeasti hävetä mitä tekivät niille uskollisille asiakkailleen, jotka vuosien varrella ovat sarjan osat ostaneet? Ei, en minä ole idealisti. Kunhan vain huvikseni kysyin kolkuttaako kenenkään omatuntoa.

Lisäksi Ajan pyörä ei näytä olevan ainoa sarja, jonka Karisto on lopettanut kesken loppusuoralla. Myöskään Tad Williamsin Varjojen marssin kahden viimeisen kirjan käännöksiä ei ole toistaiseksi näkynyt Kariston julkaisu-uutisissa, eikä päätöstä julkaisemisesta ole tehty. Harmi senkin puolesta. Tähän mennessä käännetyt kun löytyvät hyllystä nekin.

 

Aikaisemmat blogikirjoitukseni aiheesta kommentteineen:

Ajan pyörää ei enää suomeksi Karistolta

Ajan pyörää suomeksi 2011 (päivitetty 8.2.2010, kun tulikin tieto, ettei suomentaminen jatku)

Adressi: Ajanpyörä kirjasarjan suomentamista ei saa jättää kesken